Page 34 - medorledor138
P. 34

‫שיווק וקידום‬

                                                          ‫תרגום‪ :‬גישור בין‬
                                                        ‫עולמות דרך מילים‬

‫נצחי הנישא ברוח‪ .‬זוהי גם אמנות וגם שליחות‪ ,‬שהופכת‬‫סרוק אות‬                                   ‫מאת‪ :‬אברילחלביץ‬
                       ‫מחסומים לגשרים‪ ,‬מילה אחר מילה‪.‬‬
                                                        ‫רגום הוא יותר מאשר המרת מילים משפהת‬
 ‫אברילחלביץ‪ - ALH Translations-‬מתרגמתמעבריתלאנגלית‬           ‫אחת לאחרת ‪ -‬זוהי אומנות שמעבירה‬
    ‫‪ [email protected] 050-8772022‬על המומחית‬            ‫משמעות‪ ,‬רגש ותרבות דרך זמן והמרחב‪.‬‬

‫מחפשים דרך טבעית‬                                        ‫ביטוי פשוט‪ ,‬כמו מנגינה קטנה‪ ,‬יכול להכיל בתוכו את כובד‬
 ‫להתמודד עם כאבים‬                                       ‫ההיסטוריה‪ ,‬חמימותו של הזיכרון‪ ,‬או את ניצוץ ההבנה בין אנשים‬
                                                        ‫שלולא התרגום לא היו מתחברים‪ .‬וכמו מוזיקה‪ ,‬תרגום דורש גם‬
  ‫פיזיים ורגשיים‬                                        ‫דיוק טכני לצד רגישות אמנותית כדי ללכוד לא רק את המילים‪,‬‬
     ‫מהבית?‬
                                                                        ‫אלא גם את הקצב והרגש של טקסט המקור‪.‬‬
  ‫מאסטר טאפינג‬
                                                        ‫יופיו של התרגום טמון בכוחו ליצור שמחה גדולה‪ .‬ילד השומע שיר‬
         ‫טלפון‪ 054-6651117 :‬לייקעבויץערלתאחשצישווחניתת‬  ‫ערש של סבא או סבתו בשפתו‪ ,‬שיר המתעורר מחדש בקול אחר‪,‬‬
                                                        ‫או סיפור שנולד מחדש בתרבות אחרת ‪ -‬כל תרגום הוא מתנה‪.‬‬
                                                        ‫הוא נושם חיים חדשים במילים‪ ,‬מאפשר להן להדהד מעבר‬
                                                        ‫לגבולות ודורות‪ .‬יש קסם מיוחד בגילוי מחודש של סיפורים‪,‬‬

                                                                     ‫שירים ורעיונות שנפתחו לראשונה לקהל חדש‪.‬‬

                                                        ‫אך מעבר לשמחה‪ ,‬התרגום משמש גם כגשר‪ .‬הוא מחבר בין‬
                                                        ‫העבר להווה‪ ,‬משמר מורשת תרבותית תוך הנגשתה לקוראים‬
                                                        ‫בני זמננו‪ .‬טקסטים עתיקים כמו האפוסים של הומרוס או הסו־‬
                                                        ‫טרות הבודהיסטיות ממשיכים לדבר אל קהלים מודרנים דרך‬
                                                        ‫תרגום מושכל‪ .‬הוא מטפח הבנה בין אנשים‪ ,‬ממיס מחסומי‬

                                                            ‫שפה כדי לחשוף את החוויה האנושית המשותפת לכולנו‪.‬‬

                                                          ‫ביטוי מתורגם בודד יכול לחבר סב לנכד‪ ,‬בין‬
                                                          ‫סיפור נשכח לדור חדש‪ ,‬בין תרבות רחוקה לבין‬

                                                                                      ‫נפש סקרנית‪.‬‬

                                                        ‫בכך‪ ,‬תרגום אינו רק מילים ‪ -‬הוא שמירה על קולות‪ ,‬בחגיגת‬
                                                        ‫השוני‪ ,‬ובבניית עולם שבו ידע ויופי זורמים בחופשיות‪ ,‬כמו שיר‬

                                                                                                                 ‫‪34‬‬
   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39