Page 9 - medorledor140
P. 9
מגזין מדור לדור שיווק וקידום
הגישור בין עולמות:
המורשת ,העוגן
וההשפעה של התרגום
סרוק אותימילה מתורגמת טמון הפוטנציאל לחבר בין עולמות ולשמר ידע מאת :אברילחלביץ
מעבר למחסומי זמן ושפה.
ישבו על זה:ח
אברילחלביץ - ALH Translations-מתרגמתמעבריתלאנגלית
[email protected] 050-8772022על המומחית סיפור שנלחש בשפה אחת ,ואז מושר בקול בשפה
אחרת .חוזה שנכתב בז'רגון משפטי עבור אומה
מחפשים דרך טבעית אחת ,והופך למחייב עבור מדינה אחרת .פריצת דרך מדעית
להתמודד עם כאבים שהתגלתה במעבדה רחוקה ,והשלכותיה מובנות בכל רחבי
היבשות .זוהי עוצמתו של התרגום ,כוח השזור במרקם עולמנו
פיזיים ורגשיים המקושר ,הנושא עמו מורשת עמוקה ,משמש כעוגן חיוני ,ומשפיע
מהבית?
באופן משמעותי ורחב.
מאסטר טאפינג
בליבו של התרגום טמונה שמירה על המורשת .הוא נושא את
טלפון 054-6651117 :לייקעבויץערלתאחשצישווחניתת קולותיהם של משוררים ,פילוסופים ומספרי סיפורים עתיקים אל
ההווה .ללא תרגום ,חוכמתם של הומרוס ,קונפוציוס או רומי הייתה
נותרת כלואה בידי מעטים בלבד .אך הודות לכישוריהם ולרגישותם
של מתרגמים ,רעיונותיהם ממשיכים להתקיים ,מעצבים דורות
ומרחב לאורך זמן ובכך מבטיחים שרעיונות חשובים יישארו
רלוונטיים ולא יאבדו לנצח.
לתרגום יש כוח השפעה .הוא מעצב חשיבה,
מצית תנועות ומציג נקודות מבט חדשות.
ספר מתורגם היטב יכול לשנות את דעת הקהל ,לעורר אמפתיה
או לעודד פעולה .נאומים פוליטיים ,פריצות דרך מדעיות ויצירות
מופת אמנותיות זוכות להשפעתן הגלובלית רק בזכות עבודתם
המדויקת והרגישה של המתרגמים.
בעולמנו המקושר יותר ויותר ,התרגום נותר כעוגן חיוני בין העבר
לעתיד ,בין תרבויות שעשויות להישאר מבודדות זו מזו .על ידי גישור
הפערים הלשוניים ,התרגום מבטיח שמורשות חשובות ימשיכו
להשפיע באופן משמעותי על פני דורות וגבולות גיאוגרפיים .בכל
גיליון 9 140