Page 15 - medorledor139
P. 15
מגזין מדור לדור שיווק וקידום
אומנות התרגום:
מסע נועז
סרוק אותיהאנושיות המשותפת שלנו ואת האפשרויות הבלתי מוגבלות מאת :אברילחלביץ
שעולות כאשר אנו מעזים להבין זה את זה.
רגום הוא יותר מאשר המרת מילים משפהת
אברילחלביץ - ALH Translations-מתרגמתמעבריתלאנגלית אחת לאחרת -זוהי אומנות שמעבירה
[email protected] 050-8772022על המומחית משמעות ,רגש ותרבות דרך זמן והמרחב.
מחפשים דרך טבעית תרגום הוא יותר מאשר המרת מילים משפה אחת לאחרת,
להתמודד עם כאבים זהו מעשה נועז של שינוי שמגשר בין תרבויות ורעיונות.
בלב הליבה של התרגום טמונה רוח השינוי ,המאפשרת
פיזיים ורגשיים למחשבות ולרגשות לחרוג מגבולות השפה .כל מילה
מהבית? נושאת איזה שהוא ניואנס ,ומתרגם מיומן חייב לנווט בין
הדקויות הללו בדיוק וביצירתיות .עד כמה נועזים הייתם כדי
מאסטר טאפינג לעמוד בבקשות/דרישות הלקוחות שלכם? האם הבקשות
טלפון 054-6651117 :לייקעבויץערלתאחשצישווחניתת שלהם הגיוניות ,סבירות או אפילו ברות ביצוע?
התשוקה לשפה מניעה מתרגמים להעמיק בפרטי השפות
15 גם מהמקור וגם מהמטרה .זה מעורר אותם לחקור לעומק
את ההקשרים התרבותיים המעצבים ביטויים ואידיומים.
עבודתו של מתרגם היא ריקוד נועז ,שכן הם עוסקים לעיתים
קרובות באתגר של העברת לא רק את המשמעות המילולית
אלא גם את הרגש המיועד שמאחורי הטקסט .זה דורש
מחויבות בלתי מתפשרת לאותנטיות והבנה של הניואנסים
התרבותיים שיכולים לקבוע אם תרגום יצליח או לא.
בעולם שהולך ומתחבר יותר ויותר ,תפקידו של
התרגום מעולם לא היה חיוני יותר .הוא מקדם
אמפתיה והבנה בין אוכלוסיות מגוונות,
ומאפשר דיאלוג ושיתוף פעולה בין גבולות.
כאשר מתרגמים מאמצים שינוי ומבצעים קפיצות נועזות אל
הלא נודע ,הם מדליקים תשוקה לתקשורת שיכולה לאחד
את כולנו .כך התרגום עומד כעדות לכוח השפה ,משקף את
גיליון 139