גיליתם שתרגום זה לא סתם מילים ?

הידעתם  שאני עובדת באחד המקצועות הוותיקים בעולם? כמובן שלא. אולי לא חשבתם על תרגום – התרגום המוקדם ביותר הידוע הוא תרגום התנ"ך שכותרתו "תרגום השבעים" במאה ה-3 לפני הספירה.

הקמתי את החברה שלי -ALH Translations לפני כ- 20 שנה לאחר שהפכתי בהצלחה למתרגמת מוסמכת. אני, בעצמי, מתרגמת מעברית לאנגלית, אך מסוגלת לספק תרגומים לשפות אחרות (כולל אבטחת איכות) – ובכך לאפשר ללקוח לעבוד עם גורם אחד לכל צרכיו.

מה שלא ידעתם על תרגום ולא העזתם לשאול……

למה צריך תרגום ברמה מקצועית?

כדי להשתלב בשוק הבינלאומי אי אפשר להסתפק רק בתרגום מילולי.  צריכים להכיר ולהבין את תרבות המדינה – לוקליזציה -שעבורה מיועד התרגום.

למה תרגום לוקח זמן?

תרגום איכותי דורש גם זמן כדי לעכל את החומר, להבהיר ולבדוק נקודות לא ברורות, לעצב את הדף ובעיקר שתהיה עקביות במינוח וסגנון.

בדרך זו, הלקוח יקבל תרגום מוגמר ראוי ולא סתם הקלדה בשפה אחרת!

מה נדרש לתרגום איכותי?

  • המתרגם צריך להמשיך ללמוד ולהתעדכן באופן רציף.
  • הוא צריך מיומנות, דמיון ויצירתיות
  • רצוי ידע ספציפי בתחום התרגום המבוקש.
  • ידע כללי בשתי התרבויות.

מה זה שלמות תרגום?

תרגום מסמכים רשמיים, אישיים.

כשאנשים עוברים למקום אחר/למדינה אחרת או מחליפים מקום עבודה וכו', יש צורך לתרגם מסמכים אישיים, לעתים קרובות באישור נוטריוני.

הלקוח צריך לסמוך על המתרגם לא רק בגלל האופי החסוי של מסמכי המקור, אלא בעיקר בגלל ההכרח להיות מדויק.

ב-ALH Translations, אנו גאים בשירות שאנו נותנים ובסופו של דבר בשביעות רצון הלקוחות.

איך Translations ALH יכולים לעזור לכם? אנו נטפל בדרישות שלכם בזהירות, ברגישות, בפירוט ואבטחה.

התקשרו לאבריל @ ALH Translations – +972-50-8772002 לקבלת הצעת מחיר.

שתפו את הפוסט

השארת תגובה

מגזין מדור לדור - גיליון החודש
מגזין מדור לדור 133
המלצות החודש
לרכישה
לרכישה
לרכישה
לאתר המשחקים
לאתר המשחקים
לאתר המשחקים
צור קשר
advizy.me יצירת שיתופי פעולה בין עסקים בלחיצת כפתור

יצירת שיתופי פעולה בין עסקים בלחיצת כפתור

משחקי חשיבה במבצע - מודעה
עינת בכור - רוצה לנהל בראש שקט?
הפייסבוק שלנו
האוכל כמשחק
גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן